Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung Nächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
de:polling [2022/04/12 18:08] simon |
de:polling [2022/04/12 18:23] (aktuell) simon |
||
---|---|---|---|
Zeile 7: | Zeile 7: | ||
|| | || | ||
**'' | **'' | ||
- | Geben Sie ihre E-mail in das Feld "Notify e-mail address for order polling" | + | Geben Sie ihre E-mail in das Feld **Notify e-mail address for order polling** im Bereich " |
\\ | \\ | ||
{{: | {{: | ||
Zeile 13: | Zeile 13: | ||
\\ | \\ | ||
==== So korrigieren Sie Bestellungen mit dem " | ==== So korrigieren Sie Bestellungen mit dem " | ||
- | - Um diese Bestellungen zu korrigieren, | + | - Um diese Bestellungen zu korrigieren, |
- | - Now you're able to see all orders with the polling status. To edit a specific order, click the **View** | + | - Nun haben Sie einen Überblick über alle Bestellungen mit dem Polling-Status. Um eine bestimmte Bestellung zu bearbeiten, klicken Sie auf den **View**-Button auf der rechten Seite:\\ {{: |
- | - Click on the **edit shipment address** | + | - Klicken Sie auf den **edit shipment address**-Link, welcher in der rot hinterlegten Fehlerbenachrichtung erscheint:\\ {{: |
- | - Finally, you see all the wrong or missing details, you need to enter or correct:\\ {{: | + | - Abschließend sehen Sie alle falschen oder fehlenden Angaben, die Sie eingeben oder korrigieren müssen:\\ {{: |
\\ | \\ | ||
- | * On the right side of the window, you see a red box. This indicates the //reasons for polling//; | + | * Auf der rechten Seite des Fensters sehen sie eine rote Box. Diese zeigt die Gründe für den Statuswechsel (//reasons for polling//) an; |
- | * Problematic fields, in which incorrect data is entered, are highlighted in red. To check and correct data, place the cursor into the highlighted red field and use one of the tools:\\ | + | * Problematische Fehler, in denen falsche Daten eingegeben wurden, sind rot hervorgehoben. Um die Angaben zu überprüfen oder zu korrigieren, platzieren Sie den Cursor in das hervorgehobene rote Feld und verwenden Sie eines der Tools:\\ |
- | **Postdirect search** - postcode search service by name of the city/street;\\ | + | **Postdirect search** - PLZ-Suchdienst nach Stadt-/Straßenname;\\ |
- | **Google search** - standard | + | **Google search** - Standard-Google-Suchdienst, der den korrekten Namen der Stadt/Straße anzeigt;\\ |
- | **Here search** - internal | + | **Here search** - Interner |
\\ | \\ | ||
- | * After correcting the address, click the **"Save"** button, to save all the changes. If everything' | + | * Nachdem Sie die Adresse korrigiert haben, klicken Sie auf **Save*, |
- | After the status of your order has changed to 5.1. (Prepared on prep-center), you need to click the **Reset in Status 3** button, which is in the "Order contents" | + | Nachdem sich der Status Ihrer Bestellung auf //5.1. Prepared on prep-center// geändert hat, müssen Sie auf den **Reset in Status 3**-Button klicken, welcher sich im "Order contents" |
- | ==== Additional functions | + | ==== Zusätzliche Funktionen |
- | There are additional functions of the "Delivery address" field\\ {{: | + | Es gibt zusätzliche Funktionen des Feldes **Delivery address**\\ {{: |
- | - In practice, there are exceptions when the client entered the address correctly but the carrier' | + | - In der Praxis gibt es Ausnahmen, z.B. wenn der Kunde die Adresse korrekt eingegeben hat, das System des Spediteurs sie jedoch nicht erkennt. Wenn Sie sich der Richtigkeit der eingegebenen Adresse sicher sind, dann kreuzen Sie das Kästchen |
- | - The **"Send email to client"** function sends a letter to the client, with a request to provide correct data. | + | - Die **Send email to client**-Function sendet dem Kunden eine Nachricht mit der Bitte, die korrekte Daten anzugeben. |